|
ВАГАНТЫ
Безымянные поэты X–XIII вв.
* * *
Я скромной девушкой была, вирго дум флоребам1, нежна, приветлива, мила, омнибус плацебам2.
Пошла я как-то на лужок флорес адунаре3, да захотел меня дружок иби дефлораре4.
Он взял меня под локоток, сед нон индецентер5, и прямо в рощу уволок вальде фраудулентер6.
Он платье стал с меня срывать вальде индецентер7, мне ручки белые ломать мультум виолентер8.
Потом он молвил: «Посмотри! Немус ест ремотум!9 Всё у меня горит внутри!» Планкси эт хок тотум10.
«Пойдём под липу поскорей нон прокул а виа11. Моя свирель висит на ней, тимпанум кум лира!»12
Пришли мы к дереву тому, диксит: седеамус!13 Гляжу: не терпится ему. Лудум фациамус!14
Тут он склонился надо мной нон абскве тиморе15. «Тебя я сделаю женой…» Дульцис эст кум оре!16
Он мне сорочку снять помог, корпоре детекта17, и стал мне взламывать замок, куспиде эректа18.
Вонзилось в жертву копьецо, бене венебатур!19 И надо мной – его лицо: лудус комплеатур!20 ___________________________ 1 virgo dum florebam – когда я цвела невинностью 2 omnibus placebam – всем нравилась 3 flores adunare – собирать цветы 4 ibi deflorare – там лишить невинности 5 sed non indecenter – но весьма пристойно 6 valde fraudulenter – очень коварно 7 valde indecenter – очень непристойно 8 multum violenter – очень грубо 9 Nemus est remotum – Роща ведь в сторонке 10 Planxi et hoc totum – Я плакала и всё прочее 11 non procul a via – недалеко от дороги 12 tympanum cum lira – тимпан и лира 13 dixit: sedeamus! – он сказал: «Давай сядем!» 14 Ludum faciamus! – Давай поиграем! 15 non absque timore – не без робости 16 Dulcis est cum ore! – Он сладкоречив! 17 corpore detecta – обнажив тело 18 cuspide erecta – подняв копьё 19 bene venebatur! – хорошо поохотился! 20 ludus compleatur! – да свершится игра!
* * *
Без возлюбленной бутылки тяжесть чувствую в затылке. Без любезного винца я тоскливей мертвеца.
Но когда я пьян мертвецки, веселюсь по-молодецки и, горланя во хмелю, бога истово хвалю!
|