Безрадостный переулок

/ Die Freudlose Gasse

/ Joyless Street

  

 Германия, 1925


Продолжительность: 02:28:37


Фильм немой. Все интертитры полностью переведены на русский


Режиссер: Георг Вильгельм Пабст / Georg Wilhelm Pabst


В ролях:
Советник Румфорт – Яро Фюрт /Jaro Fürth/
Грета Румфорт – Грета Гарбо /Greta Garbo/
Мария Лехнер – Аста Нильсен /Asta Nielsen/
Отец Лехнер – Макс Кольхазе /Max Kohlhase/
Мать Лехнер – Зильвия Торф /Sylvia Torf/
Макс Розенов – Карл Этлингер /Karl Etlinger/
Его супруга – Илька Грюнинг /Ilka Grüning/
Регина Розенов – Агнес Эстерхази /Agnes Esterhazy/
Доктор Ляйд – Александр Мурский /Alexander Murski/
Лия Ляйд – Тамара Гева /Tamara Geva/
Эгон Штирнер – Генри Стюарт /Henry Stuart/
Дон Альфонсо Канез – Роберт Гаррисон /Robert Garrison/
Лейтенант Дэви – Эйнар Хансон /Einar Hanson/
Полковник Ирвинг – Марио Кусмих /Mario Cusmich/
Госпожа Гряйфер – Фалеска Герт /Valeska Gert/
Генриетта – графиня Толстая /Gräfin Tolstoi/
Госпожа Меркель – Эдна Маркштайн /Edna Markstein/
Мясник Герингер – Вернер Краус /Werner Krauss/
Эльза – Грета фон Вальтер /Hertha von Walther/
Муж Эльзы – Отто Райнвальд /Otto Reinwald/
Официант – Григорий Кмара /Gregori Chmara/
Солдат – Крафт-Рашиг /Krafft-Raschig/

 

Самая полная из сохранившихся версий картины. Качество, к сожалению, оставляет желать лучшего. Но другой копии пока нет.

  

Отзывы о фильме

  

 Кракауэр З. От Калигари до Гитлера. Психологическая история немецкого кино. М., 1977:

     Пронзительный фильм проповедника «нового реализма» Пабста, экранизация романа Гуго Беттауэра.
     Вена времен инфляции разделена на тех, кто живет в тисках нужды, и тех, кто этим бесстыдно пользуется.
     В «Безрадостном переулке» противопоставлены друг другу спекулянты и мелкобуржуазная публика, живущая в тисках нужды; шикарные, сверкающие огнями рестораны – и тускло освещённые дома, где угнездился голод; шумное, безоглядное веселье – и молчаливое, тоскливое прозябание. Живя такой незавидной жизнью, престарелый советник Румфорт видит, как тают его последние сбережения, и понимает, что впереди голодная смерть. Вероятно, он действительно умер бы от недоедания, если бы на помощь не пришла его дочь (Грета Гарбо в первой своей значительной роли), которой удаётся найти сомнительную работёнку в ночном варьете.

     Разорение этой буржуазной семьи Пабст воссоздал с такой социальной трезвостью, что оно выглядит в его фильме подлинным обобщением. В одних эпизодах показывается, как спекулянты и их прихлебатели спекулируют добром, развлекаются с шикарными женщинами и срывают цветы удовольствия, которые можно купить за деньги. В других изображается печальная участь терпящих нужду. Бороться за существование некоторым трагически мешает врождённая благовоспитанность.

     Румфорт страдает от того, что упрямо противится любому, даже малому жизненному компромиссу. Аста Нильсен в роли содержанки, демонстрирующей бескомпромиссную любовь, готова погибнуть в обществе, где покупные блага вытеснили подлинные. Тем не менее в фильме она выглядит отщепенкой как по социальному положению, так и строем своих чувств. Большинство представителей мелкобуржуазного класса в фильме стараются идти на всевозможные уступки или просто уступают всеобщему растлению.

     Пабстовский фильм об инфляции детально показывает внутренние связи между вынужденным экономическим упадком мелкобуржуазных слоёв и крушением их нравственных ценностей. Впервые с позиций реалистически настроенного наблюдателя в «Безрадостном переулке» воссоздан лихорадочный конец послевоенного мира, который за время существования выражал сокровенные психологические тревоги в форме кинематографических фантазий, которые словно метались между двумя центральными образами – тирании и хаоса.
     Омерзительность этого мира откровенно показана в эпизодах, запечатлевших реальные события, как будто снятые документальной камерой. Повседневная тогдашняя жизнь разоблачается прежде всего в эпизоде «Безрадостного переулка», когда доведённая до отчаяния толпа вытягивается в длинную очередь перед мясной лавкой, а жестокий и грубый мясник – Вернер Краус - вместе со своим белым, угрюмым псом выходит на улицу, чтобы позвать полицию. В этом эффектном эпизоде нет никакой стилизации; напротив, он рождён желанием режиссёра подглядеть течение событий во всей их достоверности.

     По словам Потамкина, Пабст «даёт возможность персонажам рассказать о своём положении, не прибегая к инквизиторским пыткам». Убедительным подтверждением этого стопроцентного реализма служит короткий эпизод, когда Гарбо вешает новое меховое манто, приобретённое ею в какой-то сомнительной лавчонке, рядом со своим старым, вытертым пальто. Некоторое время оба пальто соседствуют в кадре. В любом из послевоенных фильмов Карла Майера подобный кадр наверняка символизировал бы перемену в жизни героини Гарбо; в картине Пабста оба пальто сняты в случайном сочетании, которое может заключать символический смысл.

     Вместо того чтобы создавать многозначные пластические композиции, Пабст аранжирует реальный жизненный материал во имя единственной цели – во имя правдоподобия. Работа Пабста в этом фильме чужда живописности, она по сути своей фотографична. Тщательностью композиции его декорации и отдельные эпизоды не уступают самым изощрённым немецким картинам, но мастерство Пабста не столь нарочито; оно заставляет зрителя почувствовать, "какая в этом правда!", а не "какая красота!"

 

 

Фома Опискин (http://www.staroekino.narod.ru)

      Между тем «Безрадостный переулок» – это не только один из самых лучших фильмов времен Веймарской республики, произведших сенсацию, но и один из самых вопиющих случаев политической цензуры на Западе.
     В то время, как этот фильм сделал режиссёра знаменитым, государственные комитеты контроля в Западных странах гарантировали, «что никто и никогда не увидит фильм в его оригинальном виде». Фильм считался слишком большой политической провокацией. История периода инфляции в Вене во времена после Первой мировой войны подкладывала достаточно динамита в стены буржуазного общества. Валютные нувориши и спекулянты фондовой биржи, которые жили в вавилонской роскоши, бездомные и безработные, живущие в сараях, женщины, продающие тела и душу за кусок свежего мяса в лавке мясника, высокомерные, но обедневшие буржуа, не сознающие понижения своего статуса, молодые карьеристы, желающие заниматься сексом с женщинами из высшего общества. Сексуальные оргии и бордели, убийство из ревности, убийство от отчаяния и, наконец, революция на улицах. «Безрадостный переулок» иллюстрировал души, растоптанные эпохой, и безумную жажду удовольствий тех людей, которые пытаются хоть на несколько минут забыться от ужасной правды. Фактически фильм был изрублен, искалечен и подвергнут цензуре, как ни один другой фильм из выпущенных в Веймарской республике.
     Пол Раса рассказывает : «Фильм был сделан за 38 дней, так как группа работала по 16 часов в сутки. Когда он был закончен, длина его составляла 3700 метров. Почти, как "Бен Гур". Франция немедленно вырезала 700 метров, включая все сцены на улице. В Вене вырезали сцены с мясником, которого играл Вернер Краус. Через год немецкая цензура решила полностью запретить фильм из-за его "непристойных" и "мятежных" тенденций. В Англии фильм был запрещён полностью, и был только однажды показан в Лондонском Киноклубе».
     В США фильм вышел в 1927 году. Цензура вырезала из него отвратительного мясника (Вернер Краус), большинство сцен с Астой Нильсон и многое другое. В результате этой скотобойни сочный и счастливый Голливуд в виде американца спасает в фильме Грету Гарбо от голодной смерти, страданий и проституции, заменяя человеческую трагедию муляжом.

     Мало того, что фильм был сокращён по политическим и моральным причинам в каждой стране, где его показывали, в него ещё вставляли куски из других фильмов или доснимали заново, чтобы закрыть огромные промежутки, вырезанные цензурой. Таким образом, почти в каждой стране, где шёл фильм, «Безрадостный переулок» полностью отличался один от другого. В результате этого зрители видели только искалеченные версии, которые никоим образом не представляли даже близко оригинал.

     Первую попытку восстановить фильм сделали в Мюнхене в 1989 году, взяв за основу три копии: французскую, английскую и русскую (в русской копии было то, что не было не в одной другой – несчастливый конец на фоне горящего борделя). Выводы были неутешительными: фильм был настолько изуродован цензурой, что «реконструкция оригинальной (первоначальной) версии невозможна».
     В 1995 году в Мюнхене после открытия во Французской Синематеке оригинальной крашеной печати фильма была предпринята новая попытка восстановить фильм. Из 21 копии сохранившихся во всем мире было выбрано пять базовых. После долгой и кропотливой работы фильм был реконструирован и восстановлен, хотя в нем все равно не хватает 700 метров по сравнением с оригиналом. Видимо, полностью фильм мы уже не увидим никогда.

     Последующие фильмы Георга Пабста, которые выходили до Второй Мировой войны, были также подвергнуты цензуре или были перемонтированы.

     Цензура в мире существовала всегда. Существует она и сейчас. И только очень наивный человек верит современной пропаганде о том, что «полочное кино» – это было только у большевиков.

 

Ссылки для знакомства с фильмом:

depositfiles.com «Безрадостный переулок»

 

Бесплатный хостинг uCoz